일본

令和는 "Order and Harmony"!? 해외 뉴스 영역

나나시노 2019. 4. 1. 17:53
반응형

 

 

令和는 "Order and Harmony"!? 해외 뉴스 영역

 

 

 

令和は「Order and Harmony」 BBCの英訳が「かっこいい」と話題に - ライブドアニュース

日本政府が1日、「平成」に代わる新元号「令和」を公表した。海外メディアもこぞって取り上げ、英BBCは「Order and Harmony」と英訳。日本のSNSでは「かっこいい」「令和で正解」との声が上がっている

news.livedoor.com

 

 

<기사에 의하면>

 


·일본정부가 1일, 「헤이세이」를 대신하는 신원호 「레이와」를 공표했다.


·해외 미디어도 모두 보도했지만, 그 영역이 화제가 되고 있다.


·미국신문 월스트리트 저널은 레이와를 「”rei," which can mean auspicious(재수가 좋음) in traditional texts, and "wa" meaning peace(평화).」 
 
·미국 블룸버그 통신은, 「”order(질서)," and "peace(평화)" or "harmony(조화)”」

·영국 가디안지는 「TV commentators struggled to offer a direct translation」이라고 영역에 곤란하고 있다고 전했다. 그리고 나서, 「”decree(정령)" and "peace.”」라고 했다.

·영국 BBC는 「order and harmony」라고 번역했다.

 

반응형